неділя, 14 червня 2015 р.

Польський фразеологізм з українським корінням

В польській мові існує фразеологізм „Пиши на Бердичів“ (пол. Pisz na Berdyczów). Використовується він у випадку, коли листи не доходять до адресатів. 
Раніше значення фрази було трохи іншим і використовувалось як заміна для „Відчепись!“ чи „Не мороч мені голову!“.
За часів Речі Посполитої Бердичів був значним торговим центром і мав привілей проводити десять ярмарків щороку. Тобто мало не єдиним способом зв'язатися з мандрівним купцем було написати йому листа в Бердичів, і за деякий час торговець гарантовано забрав би його з пошти.
В переносному значенні „Пиши на Бердичів“ означало приблизно наступне: „Добре, добре, ти собі розказуй — може колись і займуся твоїми справами“. Таким чином інтерпретувався той факт, що адресат міг отримати листа не одразу, а за два-три місяці.

Немає коментарів:

Дописати коментар